公共汽车称为“bus”,男孩称为“boy”,那么究竟代表什么含义呢?难道是“公交小弟”或者“车站售票员”吗?敬请关注英大进行解读~
01
“”是什么意思
这个词汇是由“bus(公交车)”与“boy(男孩)”组合而成的合成词,并非指代售票人员,其实际所指为在餐馆从事服务性劳动的人员,具体是餐厅里的普通帮工。
19世纪西方存在一种称为""的马车,它可视为现代公共巴士的雏形。""一词源自拉丁语,意为"包含一切"。那个时期的餐馆里,负责各类杂务的员工被称为"boys",他们的工作范围极广,几乎涵盖了所有事务。
随着科技的发展,马车逐渐被汽车取代,公共汽车也相应地普及开来,"小伙子"这个称呼因此发生了变化。
餐馆里的工作地位低于某些职业,他们一般承担收拾餐桌、清洗餐具、清洁卫生间、打扫地面等事务性劳动。美国电视剧《生活大爆炸》中就有一个情节,当谢尔顿感到困惑时,他选择去餐馆从事服务性工作以获取启发,甚至试图取代Penny的工作岗位,由此引出了她那句著名的话。
-, 等等,这根本不是我的本分,我是一名,而不是一名。
-谢尔顿,等等,这也不是我的工作。我是服务生,不是勤杂工。
那么,
还有哪些和“boy”或“girl”相关的俚语呢?
让我们来看看吧~
02
和“牛”相关的俚语还有什么?
1.
爱管闲事的人
这个词并非指代“事务繁忙者”,其含义与先前接触过的“ hen”颇为相近,接下来我们考察一下它的英文释义。
一个过于关注别人在做什么的人
对别人的事情过度感兴趣的人
这个词的含义就是“多管闲事的人”,要是下次有人对你讲这个词,他并不是在称赞你是个勤快的人,反而是在指责你真是“多管闲事”,千万别搞错啦!
She's an !
她是个好管闲事的人!
2. wide boy
不诚实的人
那个词儿是个广为人知的行话,指的是那种狡诈之徒,特别是那些搞欺诈钱财的坏蛋,也可以理解为游手好闲之辈。
英国在1952年上映过一部同名的影片,这部影片借用了wide boy一词,这个词的意思是“从事轻微犯罪活动,游走在法律边缘的惯小偷小摸者,以及诈骗犯”,电影标题沿用了这个概念,讲述了一起因骗局而引发的谋杀和勒索案件。
He is a sad wide boy.
他是个不可救药的无赖。
3. fair- boy
红人、宠儿
fair这个词,包含着两种解释,一种是形容(皮肤)白皙,(头发)浅黄,甚至是金色的,也就是(皮肤)苍白,(头发)金黄。然而,在特定语境下,fair-boy这个词,并不表示一个拥有浅色头发的男孩。
fair-hair用来描述"金色头发和蓝色眼睛"的样貌,亦可引申为"美丽动人"的含义,fair- boy因此带有"备受瞩目的人、大红人"的意味。
Ted是老板眼中的红人,不过一个月后他会和其他人一样。
泰得现在是老板的宠儿,但是一个月后他会像我们所有人一样。
4. girl
得力的女助手
各位朋友切莫将它当作“星期五女孩”来解读,实际上它的含义是“得力女助手”。
这个说法出自小说《鲁滨逊漂流记》中,原本是被其他部落掳获的土著,后来被鲁滨逊所救,因为鲁滨逊是在星期五这天救下他的,所以为他取名。
他从此成为鲁滨逊的可靠伙伴。那个称呼“man”之后,便指代能干的帮手,“girl”则用来称呼称职的女性帮手。
这是玛丽,我的女儿。我非常喜欢她。
这位是我的得力女助手,我的办公室没有她就无法运作。
英语口语测评
提高职场竞争力
免费领取口语学习资料
免费领取